Ubicación Física: 343.33 / B388 2016
De los delitos y de las penas / | |
Autor: | Beccaria, Cesare Bonesana, Marqués de, 1738-1794. |
Otros Autores: | Ayerra Redin, Marino, traducción ; Sentis Melendo, Santiago, traducción. |
Pié de imprenta: | Bogotá : Grupo Editorial Ibáñez, 2016. |
Descripción: | 372 p. 11 x 15 cm. |
ISBN: | 9789587495676. |
Tema(s): | |
Resumen: | De los delitos y de las penas, de Beccaria, es libro que ha merecido en castellano (como en casi todos los idiomas) múltiples ediciones. Podría alguien considerar una redundancia la que hoy ofrecemos al público de nuestra lengua… si esta edición nuestra se limitase a publicar el texto del marqués de Beccara o aun a acompañarlo con uno más de los innumerables prólogos a que el libro italiano ha dado ocasión. Pero no es solo el libro del glorioso autor italiano sino también el amplio Prefacio y las notas explicativas que otro italiano, igualmente insigne, Piero Calamandrei, escribió para la edición que forma parte de la colección dirigida por Pietro Pancrazi; y hasta podríamos decir que el objeto principal de nuestro trabajo de traductores lo constituyen ese prefacio y esas notas; pero como no tendría sentido su publicación independiente, aparecen en unión del texto que prolonga y comentan; y, puestos a traducir las páginas de Calamandrei, hemos creído, por razones de armonía idiomática, que también el libro de Beccaria debía ser objeto de nueva traducción, en lugar de utilizar algunas de las ya existentes. |
Tipo de ítem | Ubicación actual | Colección | Signatura | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro - General | BIBLIOTECA SEDE LA CARO | Colección General | 343.33 / B388 - 2016 (Navegar estantería) | Ej. 2 | Disponible | 55340 | ||
Libro - Reserva | Sede Cra 13 CYP | Colección General | 343.33 / B388 - 2016 (Navegar estantería) | Ej. 1 | Disponible | Reserva | 55339 |
Derecho
De los delitos y de las penas, de Beccaria, es libro que ha merecido en castellano (como en casi todos los idiomas) múltiples ediciones. Podría alguien considerar una redundancia la que hoy ofrecemos al público de nuestra lengua… si esta edición nuestra se limitase a publicar el texto del marqués de Beccara o aun a acompañarlo con uno más de los innumerables prólogos a que el libro italiano ha dado ocasión. Pero no es solo el libro del glorioso autor italiano sino también el amplio Prefacio y las notas explicativas que otro italiano, igualmente insigne, Piero Calamandrei, escribió para la edición que forma parte de la colección dirigida por Pietro Pancrazi; y hasta podríamos decir que el objeto principal de nuestro trabajo de traductores lo constituyen ese prefacio y esas notas; pero como no tendría sentido su publicación independiente, aparecen en unión del texto que prolonga y comentan; y, puestos a traducir las páginas de Calamandrei, hemos creído, por razones de armonía idiomática, que también el libro de Beccaria debía ser objeto de nueva traducción, en lugar de utilizar algunas de las ya existentes.
No hay comentarios en este titulo.